![]() 101 (My) Identity–Normality–Translation Martin Djovþoš Chapter Six. 79 From the Intercultural to the Transcultural Approach to Translation: Pélagie-la-Charrette in Slovak: A Case Study Zuzana Malinovská (translated by Barbora Olejárová) Chapter Five. 59 From Periphery to Centre (and Back?): On the Reception of Hispanic American Fiction in Slovakia Eva Palkoviþová (translated by Lenka PoĐaková) Chapter Four. 35 Identifying Shifts in the Allusiveness of a Source Text through Post-Soviet Translation as Deconstruction of the Target-Language Audience’s Soviet Identity Lada Kolomiyets Chapter Three. 19 Translation and Post-National Identity in the Digital Age Michael CroninĬhapter Two. ![]() 1 Translation and Identity Ivana Hostová Chapter One. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ![]() ![]() Identity and Translation Trouble Edited by Ivana Hostová This book first published 2017 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2017 by Ivana Hostová and contributors All rights for this book reserved. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |